Meteoric rise, meteoritic fall

I usually stick to writing about editing and publishing here and comment about language usage elsewhere, but I’ve recently noticed a lot of people pondering the seemingly contradictory phrase “meteoric rise”:

So rarely do I get the chance to combine my language pedantry with my knowledge-of-astronomy-from-my-physics-days pedantry that I had to jump on this opportunity to assail you with a double dose of tedious über-pedantry. Ready? Here we go! Continue reading “Meteoric rise, meteoritic fall”

Dialogue on editing Indigenous writing (Editors Canada 2016)

Jordan Abel, Nisga’a poet, editor, and PhD candidate, and Ann-Marie Metten, managing editor at Talonbooks, had a conversation about telling Indigenous stories and about establishing good working relationships between non-Indigenous editors and Indigenous authors.

They began the session, as the conference itself did, with an acknowledgement that we were meeting on the unceded territories of the Coast Salish people, but they also wondered whether such an acknowledgement was truly helpful. At some events it’s the only time Aboriginal people are mentioned. Abel said that the practice is a courtesy but can be a problem if it’s done out of routine. The acknowledgement is fine as long as it’s not the only action you take to include Indigenous people. Continue reading “Dialogue on editing Indigenous writing (Editors Canada 2016)”

Graphic novels and comics: creation, editing, and promotion (Editors Canada 2016)

Once relegated to nerdy subculturedom, comics have finally come to be accepted as a legitimate literary and art form, said Jeff Burgess, who coordinates continuing studies visual arts at Langara College. Tintin expert Benoît Peeters’s appointment as Comics Professor at Lancaster University shows a growing academic commitment to studying comic book art, and the vibrant comics landscape has birthed such collaborations as Angel Catbird, co-created by Margaret Atwood and Johnnie Christmas.

At the Editors Canada conference, Burgess moderated a panel featuring Jeff Ellis, Jonathon Dalton, and Robin Thompson, all artists in the genre and instructors in Langara’s Graphic Novels and Comix certificate program. Continue reading “Graphic novels and comics: creation, editing, and promotion (Editors Canada 2016)”

Herbert Rosengarten—The tyranny of the copytext: the trials and tribulations of textual editing (Editors BC meeting)

Herbert Rosengarten is a professor emeritus and former head of UBC’s English department. A textual editor and authority on the work of the Brontës, he contributed to The Oxford Companion to the Brontës and co-compiled the entry on the Brontës in The Cambridge Bibliography of English Literature. Rosengarten spoke at a recent Editors BC meeting about textual criticism and scholarly editing.

Textual editors study the creation of a literary work from manuscript to print and through its various editions. They also supplement the text with annotations, translations, and explanations of allusions or quotations that the reader might not be familiar with. “The goal is to present all the information a person needs to understand and interpret the work,” said Rosengarten. Continue reading “Herbert Rosengarten—The tyranny of the copytext: the trials and tribulations of textual editing (Editors BC meeting)”

Nominative undeterminism?

I’ve had this post in my drafts for years, and I’ve vacillated about the merits of posting it. Interest in topics like diversity in editing and publishing seems to be growing, though, so I figured I’d throw this one out there, if for no other reason than to get it out of my drafts folder. Maybe it will spur some interesting discussion.

“I’m changin’ my name to George,” fellow editor Grace Yaginuma emailed me in 2012, when we were both relatively new to freelancing after leaving our respective in-house jobs. She linked to a blog post about how much more easily a freelance copywriter landed work when she went by “James Chartrand.”

“You know,” I wrote back, “I’ve never considered my gender to be a problem in our line of work—there are just so many women doing what we do—but I do often wonder if the ‘Cheung’ and ‘Yaginuma’ lead to assumptions that we don’t speak English.”

When I started my business, I hadn’t yet built up an archive of blog posts that (I hope, anyway) give me professional credibility. I had a strong network within Canadian book publishing, but, outside of that industry—which is brilliant and fulfilling but notoriously low paying—all anyone had to go on when I looked for work was my name. What kind of first impression does it give?

Study after study has shown that job applicants with “foreign-sounding” names have a harder time landing interviews. Is the problem compounded when the job demands expertise in language?

It’d be wonderful if people took the time to look into their editors’ qualifications before deciding whom to hire, but we know that doesn’t always happen. I’ve undoubtedly missed out on the odd contract because a prospective client saw my Chinese name and moved on to other editors, but I tend to take a sour-grapes approach to these cases, convincing myself that I probably wouldn’t have wanted to work with them anyway. I think this attitude, delusional or not, has served me relatively well.

To be perfectly clear: I have never once felt overtly discriminated against as an editor because of my name or ethnicity, and I’m lucky to be one of a group of bright, industrious, and conscientious colleagues who don’t hesitate to recommend one another for work. That said, I wonder sometimes if I would have tried as hard to find ways to show that I know what I’m talking about if I hadn’t felt that my name gave me a bit of a disadvantage.

I’m likely better off for it, but the initial impostor syndrome, some of it definitely name induced, was something I had to work through. When I started freelancing, I was acutely aware that anything I wrote—whether an email or an invoice or a blog post or a tweet—was a work sample, and I attacked these writing tasks with probably unnecessary fastidiousness. Only in the past couple of years, knowing that the people who matter to me will take me and my work seriously, have I let myself relax somewhat and embrace nonstandard constructions more playfully in my own writing.

Has your name affected your work? I’d be keen to hear others’ stories.