For the stereotypically introverted editor, marketing and promotion can feel unnatural and effortful. This discomfort has obvious consequences for a freelancer who’s always on the lookout for the next contract, but it can also hurt in-house editors: when editorial departments aren’t vocal about their function within the larger organization, their work may be ignored or undervalued. Continue reading “Everybody in the house make some noise”
Category: Editing
Citius, Altius, Fortius
Meteoric rise, meteoritic fall
I usually stick to writing about editing and publishing here and comment about language usage elsewhere, but I’ve recently noticed a lot of people pondering the seemingly contradictory phrase “meteoric rise”:
If meteors fall to earth, why do people say 'meteoric rise'? You might as well talk about 'rocketing to the depths'
— Tom Albrighton (@tomcopy) July 7, 2016
When people rise rapidly, why is it called a meteoric rise? Doesn't meteors fall? And explode? And die?
— Troy (@ivyleaguereport) June 19, 2016
The oft-used term "meteoric rise" I feel does not make sense, as meteors fall.
— Casey Lembke (@cheese09) June 14, 2016
"(Blah, blah, blah)…Trump's meteoric rise to fame!"
You know meteors 'fall' from the sky, right?
"INTELLECTUAL!"
— Moisticle (@timdanielgould) June 10, 2016
Why do people say "meteoric rise"? Don't meteors fall to the ground? ???? https://t.co/RK7LguS8xm
— cory (@coryjedwards_) June 9, 2016
So rarely do I get the chance to combine my language pedantry with my knowledge-of-astronomy-from-my-physics-days pedantry that I had to jump on this opportunity to assail you with a double dose of tedious über-pedantry. Ready? Here we go! Continue reading “Meteoric rise, meteoritic fall”
Dialogue on editing Indigenous writing (Editors Canada 2016)
Jordan Abel, Nisga’a poet, editor, and PhD candidate, and Ann-Marie Metten, managing editor at Talonbooks, had a conversation about telling Indigenous stories and about establishing good working relationships between non-Indigenous editors and Indigenous authors.
They began the session, as the conference itself did, with an acknowledgement that we were meeting on the unceded territories of the Coast Salish people, but they also wondered whether such an acknowledgement was truly helpful. At some events it’s the only time Aboriginal people are mentioned. Abel said that the practice is a courtesy but can be a problem if it’s done out of routine. The acknowledgement is fine as long as it’s not the only action you take to include Indigenous people. Continue reading “Dialogue on editing Indigenous writing (Editors Canada 2016)”
Graphic novels and comics: creation, editing, and promotion (Editors Canada 2016)
Once relegated to nerdy subculturedom, comics have finally come to be accepted as a legitimate literary and art form, said Jeff Burgess, who coordinates continuing studies visual arts at Langara College. Tintin expert Benoît Peeters’s appointment as Comics Professor at Lancaster University shows a growing academic commitment to studying comic book art, and the vibrant comics landscape has birthed such collaborations as Angel Catbird, co-created by Margaret Atwood and Johnnie Christmas.
At the Editors Canada conference, Burgess moderated a panel featuring Jeff Ellis, Jonathon Dalton, and Robin Thompson, all artists in the genre and instructors in Langara’s Graphic Novels and Comix certificate program. Continue reading “Graphic novels and comics: creation, editing, and promotion (Editors Canada 2016)”
References
Crunch
My life for the past month.
Saluting the flag
Herbert Rosengarten—The tyranny of the copytext: the trials and tribulations of textual editing (Editors BC meeting)
Herbert Rosengarten is a professor emeritus and former head of UBC’s English department. A textual editor and authority on the work of the Brontës, he contributed to The Oxford Companion to the Brontës and co-compiled the entry on the Brontës in The Cambridge Bibliography of English Literature. Rosengarten spoke at a recent Editors BC meeting about textual criticism and scholarly editing.
Textual editors study the creation of a literary work from manuscript to print and through its various editions. They also supplement the text with annotations, translations, and explanations of allusions or quotations that the reader might not be familiar with. “The goal is to present all the information a person needs to understand and interpret the work,” said Rosengarten. Continue reading “Herbert Rosengarten—The tyranny of the copytext: the trials and tribulations of textual editing (Editors BC meeting)”